COPIER/COLLER
Lorsqu’on est rémois, on utilise un vocabulaire pour lequel on est sûr d’être compris de tous les francophones du monde entier. Nous autres étrangers de la Champagne, on pourrait nous faire croire que nous manquons de vocabulaire parce que nous ne connaissons pas le sens de nareux ou de s’entrucher. C’est que les champenois utilisent de bien drôles de mots, qui soit dit en passant, ont parfois un vrai côté pratique.
Les non-rémois vous font part de quelques mots à connaître du dialecte champenois:
Béquiller : se dit de quelqu’un qui mange sans vraiment manger. « Elle n’a fait que béquiller dans son assiette, elle n’a pas dû choisir une Bonne Adresse Rémoise! »
Beugner : se cogner. « Il s’est beugné avec le coin de la table ». Le verbe ne s’emploit pas que pour les personnes, exemple: « il m’a beugné l’armoire pendant le déménagement. », l’armoire a pris des coups qui ont laissé des marques.
Brayette : le synonyme champenois pour la braguette du pantalon (le a se prononce).
Broyer : (le o se prononce bien o et pas oi) briser, casser, abîmer… « Mon petit garçon a broyé le boîtier de cd qui traînait sur la table. »
Clifer : faire des éclaboussures, « il a ouvert le robinet à fond et ça a clifé partout autour du lavabo. »
Couigner : « une porte qui couigne », verbe qui s’utilise pour mettre en évidence un son désagréable comme un grincement.
S’empierger : trébucher en se prenant les pieds dans quelque chose. « Je me suis empiergé dans l’annuaire des Pages Jaunes qui traînait par terre, j’aurais mieux fait d’aller sur le site des Bonnes Adresses Rémoises! »
S’entrucher : Utilisé à toutes les sauces, le verbe s’entrucher signifie que la sauce passe du mauvais côté. Le comble serait de s’entrucher avec du champagne ou un biscuit rose (c’est-à-dire les avaler de travers).
Fier : adjectif pour désigner un aliment trop amer ou trop acide, au point de déranger les papilles. « La tarte au citron est fière. »
Fourrière : extrémité d’un champ
Gadouiller : piétiner dans la boue , « il faut faire attention avec son vélo dans ce chemin, ça gadouille », « le petit est en train de gadouiller dans la flaque. »
Minon: amas de poussière (avec de la laine, des cheveux…)
Mouziner : verbe utilisé lorsqu’il pleut légèrement (de la pluie fine)
Nareux – Nareuse : adjectif pour qualifier quelqu’un qui attache de l’importance à l’hygiène de ce qu’il met à sa bouche. Une personne nareuse ne peut pas boire dans une canette derrière quelqu’un, car ça la dégoûte. Elle ne supporte pas non plus l’idée que quelqu’un (même si c’est son conjoint!) s’est servi dans le pot de pâte à tartiner, a reléché sa cuillère, puis s’est reservi avec la même cuillère dans le pot, elle préfèrera se priver de pâte à tartiner en sachant cela. Il n’y a pas d’équivalent dans le dictionnaire français, y aurait-il des nareux que dans le Nord-Est de la France?!?
Tirée : désigne de façon familière une longue distance pénible. « Ca fait une sacrée tirée pour rejoindre la cathédrale à pied. »
« Si ça tombe » : expression familière qui veut dire « si ça se trouve ».
bizouillessssssssssss